1. powerofpeopleworld@gmail.com : jashim sarkar : jashim sarkar
  2. jashim_1980@hotmail.com : mohammad uddin : mohammad uddin
শনিবার, ১৩ অগাস্ট ২০২২, ১১:২৬ পূর্বাহ্ন

ব্যবসা হতে পারে অনুবাদকেন্দ্র !

সম্ভাবনা :

দিন দিন অনুবাদের চাহিদা বাড়ছে। দলিল, হলফনামা, জাতীয়তা সনদ, নিকাহনামা, জীবনবৃত্তান্ত, চাকরির জন্য শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের প্রশংসাপত্র, জন্ম-মৃত্যু, টেন্ডার, প্রবন্ধ, প্রতিবেদন, চিঠিপত্র, ব্যবসায় চুক্তি, ক্যাটালগ, পুস্তিকা, কর্মচারী ম্যানুয়াল, পণ্য ম্যানুয়াল, বই, বিদেশে উচ্চশিক্ষার জন্য প্রয়োজনীয় কাগজপত্র, ভ্রমণ, ব্যবসা বা কাজের জন্য বিদেশে গমনেচ্ছুদের বিভিন্ন কাগজপত্র, ব্যাংক সলভেন্সি ও স্টেটমেন্ট, এফিডেভিট, ট্যাক্সসংক্রান্ত কাগজপত্রসহ অনেক নথি বাংলা থেকে বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করে আয় করা হয়। এ ছাড়া বিদেশি ভাষা যেমনÑ জাপানিজ, চাইনিজ, স্প্যানিশ, ইংরেজি, ফরাসি, জার্মান, রাশিয়ান, বাংলা, হিন্দি, পর্তুগিজ প্রভৃতি ভাষা অনুবাদ করতে হয়।

অনুমোদন :

অনুবাদ কেন্দ্রের জন্য জনশক্তি মন্ত্রণালয়ের অনুমোদনের প্রয়োজন। সে ক্ষেত্রে ইউনিয়ন পরিষদ, পৌরসভা বা সিটি করপোরেশন থেকে উদ্যোক্তার নামে ট্রেড লাইসেন্স করতে হবে। সঙ্গে অনুবাদ সংস্থার সনদপত্রসহ জামানত দিয়ে সংস্থার নামের জন্য জনশক্তি মন্ত্রণালয়ে আবেদন করতে হবে। মন্ত্রণালয়ের অনুমোদনের পরে কাজ শুরু করা যাবে।

পুঁজি :

আট থেকে ১০ লাখ টাকা দিয়ে শুরু করতে পারেন। জায়গা অনুযায়ী মূলধনের পরিমাণ কম-বেশি হতে পারে। এ টাকা অফিস স্পেস, আসবাবপত্র ও প্রয়োজনীয় উপকরণের জন্য দরকার। যদি নিজের কাছে প্রয়োজনীয় পুঁজি না থাকে তবে পরিবারের কারো কাছ থেকে কিংবা আত্মীয়স্বজন, সরকারি বা বেসরকারি প্রতিষ্ঠান (এনজিও) থেকে স্বল্প সুদে ঋণ নেওয়া যেতে পারে।

যোগ্যতা :

বিদেশি ভাষার দক্ষতাকে কাজে লাগিয়ে আপনি নিজেই একটি অনুবাদ কেন্দ্র গড়ে তুলতে পারেন। একজন অনুবাদকের ন্যূনতম যোগ্যতা থাকা দরকার স্নাতক কিংবা স্নাতকোত্তর। অবশ্যই ইসলামিক ফাউন্ডেশনের সনদপত্র থাকতে হবে। একজন অনুবাদকের অন্যতম যোগ্যতা হলো ভাষার সঠিক ব্যবহার জানা। তবে আরবি, ইংরেজি, ফারসি, জার্মানি ও ইতালিসহ বেশ কয়েকটি দেশের ভাষা সম্পর্কে তার জ্ঞান থাকতে হবে। এ ছাড়া বিভিন্ন ভাষায় অভিজ্ঞ লোক দিয়ে কাজ করতে পারেন। কাগজপত্র সত্যায়নের ক্ষেত্রে বিভিন্ন মন্ত্রণালয় ও প্রসেসিংয়ের জন্য বিভিন্ন দূতাবাসে যোগাযোগ রাখতে পারেন।

প্রশিক্ষণ :

ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের আধুনিক ভাষা শিক্ষা ইনস্টিটিউটে বিদেশি ভাষা যেমনÑ ইংরেজি, কোরিয়ান, হিন্দি, জাপানিজ, চাইনিজ, উর্দু, ফ্রেঞ্চ, ইতালিয়ান, মালয়েশিয়ান প্রভৃতি ভাষা শেখানো হয়। এ ছাড়া ড্যাফোডিল ইনস্টিটিউট অব ল্যাংগুয়েজ, ঢাকা ল্যাংগুয়েজ ক্লাব, রাশিয়ান কালচারাল সেন্টার, ব্রিটিশ কাউন্সিল, জার্মান কালচারাল সেন্টার, আলিয়ঁস ফ্রঁসেস ও অন্য অনেক দেশের দূতাবাসের কালচারাল সেন্টারে যোগাযোগ করতে পারেন। এসব প্রতিষ্ঠানে কোর্স সম্পন্ন করে আপনিও একটি অনুবাদ কেন্দ্র দিতে পারেন।
জনবল :

অনুবাদ কেন্দ্রের জন্য উদ্যোক্তা ছাড়াও একজন ব্যবস্থাপক, সর্বনিম্ন দুজন অনুবাদ, একজন অফিস সহকারী ও বাধ্যতামূলক না হলেও একজন নোটারি পাবলিক রাখা যায়।

লাভ :

অনুবাদ কেন্দ্রগুলোতে প্রচুর গ্রাহক পাওয়া যায়, যারা এক থেকে দুই পৃষ্ঠা অনুবাদ করতে আসেন। প্রতি পৃষ্ঠা অনুবাদ করে ৫০ থেকে ১০০ টাকা পাওয়া সম্ভব। আবার অনেকে বড় ধরনের অনুবাদ করান। সে ক্ষেত্রে ৩ থেকে ১০ হাজার টাকা পর্যন্ত সম্মানী মিলতে পারে।

একটি অনুবাদ কেন্দ্র থেকে মাসে সব খরচ ছাড়া ৩০ হাজার থেকে ৫০ হাজার টাকা আয় করা যায়। জায়গা অনুযায়ী লাভ কম-বেশি হতে পারে। এ ব্যবসায় লোকসানের তেমন কোনো আশঙ্কা নেই।

ainikamaersomo

আরো পড়ুন